Tous ceux qui apprennent une langue savent de quoi ce billet parle. Ces drôles d'erreurs qui font que l'on oublie jamais plus une erreur commise...
Le plus drôle avec la première histoire, il est arrivé à une amie la même chose ou presque avec deux mots espagnols (Cojines et cojones) !
Aus amateurs de la langue allemande, avec toute mon amitié de Basse-Saxe ! Amusez-vous bien...
Juste pour rire et parce que je trouve l'idée de ces publicités géniales, deux vidéos
1 - ne pas confondre Kissen (oreiller) et küssen (embrasser)
1 commentaire:
Mouhahaha !!
Très drôle !
J'habite à Berlin depuis 6 ans et j'ai écrit un article sur le sur le sujet des problèmes de traduction et les faux-amis. Le plus drôle, ça a été les commentaires des lecteurs, ça sentait le vécu. Je t'engage à aller y faire un petit tour :) C'est par ici !
Et plus généralement, je tiens un blog sur Berlin. Ca pourrait intéresser tes lecteurs.
Enregistrer un commentaire